A
A: aquí, lugar
Ã: sombra, alma
A: caer
Aguara: zorro
Águi: de aquí
Águio: de aquí para allá
Aguyje: gracias
Ahániri: no
Ahoja: frazada
ahy'o: garganta, voz
aichejáranga: ¡pobrecito!, ¡ay!
Aipo: aquel
aipóramo/aipórõ: entonces
aja: durante
ajaka: cesto
aje'i(ma): hace rato
ajépa?: ¿verdad?
Aju: maduro
Ajúra: cuello
Akã: cabeza
Acata: cabeza dura
Akãjere: marearse
Akãnundu: fiebre
Akãraku: enamorado, loco
akatú (v) ape: derecha (a la)
akãvai: enamorado, loco
aky: verde, no maduro
akÿ: mojado
Alemaniagua: alemán
Alkila: alquilar
Ama: lluvia
ama'ÿ: seco, sequía
amambái: helecho
ambue: otro
amo: aquel, aquellos
amo tuguápe: allá en el fondo
amyrÿi: difunto
aña: diablo
aña retã: infierno
andai: calabaza
añete: verdad
añete (hápe): verdad (en)
anga: pobrecito
ánga: alma
anga, nga: lastimosamente
angata: preocupado
ange: hoy
ange pyhare: anoche
angeko(i): preocupado
angepyhare: anoche
angerete: hace poco
angu'a: mortero
angue: alma de muerto
ani (-tei/-ti): ¡no!
ani chéne!: no será, que no sea
año(nte): solo
ao: ropa, vestido
ape: espalda
ápe: aquí
apere'a: conejo
apesã [avati]: un manojo [de maíz]
apo: confección
apu'a: redondo
apyka: asiento, silla
apysa: oído
apyte: centro
apytépe: en medio de
ára: día, tiempo
ára haku: calor, alta temperatura
arahaku: verano
arai: nube
araka'épa: cuándo
araka'eve: nunca
aramboha: almohada
aramboty: cumpleaños
aramirõ: almidón
arandu: sabiduría, sabio, listo.
Arapoty: primavera
Ararecha: nacer
araro'y: invierno
arasa: guayaba
aratiri: relámpago
aravo: hora
are: tardar
are porã: buen rato
aréma: desde hace tiempo
arete: fiesta
arhel: antipático
ári: sobre
árupi: por aquí
ary: año
asaje: media mañana, mediodía
asajepyte: mediodía
asúpe: izquierda
asy: mucho, profundo
ate'ÿ: pereza, perezoso
atukupe: espalda
aty: reunirse, reunión
ava: hombre
áva: cabellera
ava ñe'ê: guaraní, lengua
avakachi: ananás
avati: maíz
avati: pororo maíz frito
avati: soka: pisón de mortero
avei: también
ay: antipático
C
Cháke: cuidado
Chara: lana
che mba'e: mío
che rendumi: perdón, escúchame
che réra: llamarse
che róga opyta: vivir
che rógape: casa
chera'arõ: espérame
chichã chinche chipa torta
chokokue: campesino
chokora: chocolate
chyryry: frito
D
dipara echar a correr
E
e (ha'e/ere/he'i) decir
e'a! ¡oh!
eíra miel (de caña), azúcar
eirete miel de abejas
eiru, eira rúa abeja
ete verdadero
eterei mucho, muy, demasiado
F
falta faltar
G
Gana: ganar
gua: originario de
gua'u: ficticio, falso
guahu: aullar
guapy: sentarse
guarã: para
guaraniete: guaraní puro
guaripola: aguardiente, caña
guasu: grande
guata: caminar, viajar
guata: funcionar
guataha: viaje
gue: apagarse
guéi: buey
guejy: bajar(se)
gueteri: todavía
gui: de, por
guio, guivo: al lado de, detrás de
guive: desde (que)
guy, guýpe: debajo
guyra: pájaro
guahe: llegar
guaiguî, guaimi: anciana
guazú: grande
H
Ha: y, que
Agua: para que
ha (aha/reho/oho...): irse, ir
ha hakykuéri: seguir
ha'ã: jugar a, disparar, tirar, probar
ha'aresa: nacer
ha'arõ: esperar
ha'ejevy: repetir, volver a realizar
ha'etépe: puntual
ha'evéma: basta
ha'evete, ra'evete: mismo
agüere: por, a causa de
hai: escribir, grabar
hái: ácido
háime(te): casi
haimetéma: casi
háke: cuidado
haku: calor
hakykuépe: detrás
hapy: quemar
hasýpe: por fin
hasýpe: apenas
hasa: pasar
hasy: difícil
hasy: enfermo
hasy chéve: doler
hatã: duro
havõ: jabón
hayhu: querer, amar
hayviru'i: lloviznar
he: rico, agradable
he'ê dulce
he'ise: significa
he'ÿ: soso
hecha: ver, notar
hechanga'u: añorar
hechapyrã: interesante
hechauka: mostrar, hacer ver
hêe: sí
heja: dejar
hela: buscar
hendu: escuchar, oír, entender
henói: invitar, llamar
henondépe: delante
henyhê: lleno
hepy: caro
hepyme'ê: pagar
hesãi: sano
hesakã: claro
hesape: alumbrar
hese: por él
heta ára rire: mucho tiempo
heta, eta: muchos
hetaitéramo: a lo sumo
hete: besar
hete: oler
hi'a: fruta, da
hi'ã: parece
hi'ãnte chéve: ojalá
hi'ári: encima
hi'ári: además
hi'upy: alimento, comida, comestible
hory: divertido, alegre, feliz
hovasa: bendecir
hovy: verde azulado
hovyû: verde oscuro
hû: negro
hu'u: tos
hu'û: blando
hupi: levantar
hupity: alcanzar
hyepýpe: dentro
hykue: mojado
hypýi: rociar
I
Ichupe: él, lo, a él
Igústo: gusto
Ikatu: posible
ilaja porã: simpático, de buen carácter
iñepyrûme: principio, comienzo
ipýpe: dentro
ipahá(gue): último
ipahápe: finalmente
iporã chéve: gustar
iporãma: suficiente, bastante
iporãmante: bastante
irû: colega, compañero
irundy: cuatro
ita: piedra
itakua: cueva
J
Ja: caber, pegarse
Jagua: perro
Jaguarete: jaguar, tigre
jahe'o: llorar
jahu: bañarse
jahuha: baño
jajái: resplandor
jakare: yacaré, caimán, cocodrilo
jakuaruha: letrina
japepo: cazuela, olla
papi: marcharse, rumbear, disparar
japo: hacer
japo tembi'u: cocinar
japu: mentira, mentir
japysaka: escuchar bien
jarýi: abuela
jára: dueño
jasy: luna, mes
jave: durante, cuando
javorái: maleza
javy: equivocarse, perderse
je'oi: acudir, socorrer
jeheka: dedicarse
jehu: suceder
jei: separarse
jejavy: perderse, equivocarse
jejoko: contenerse, agarrarse, sostenerse
jejuhu: encontrarse
jeko: se dice, se rumorea
jekuaa: conocerse, ser conocidos
jepe: incluso, a pesar de, aunque, pero
jepe'a: leña
jepe'e: calentarse
jepi: frecuentemente
jepohéi: lavarse las manos
jepoka: torcido
jepokuaa: acostumbrarse
jeporu: utilizar
jepy'apy: preocuparse, sufrir
jerokyha: baile
jerovia: confiar, tener fe
jeroviaha: documento, papeles
jerure: pedir
jetapa: tijera
jetavy'o: aprender
jety: boniato, batata dulce
jevy, jey: volver a, otra vez, nuevamente, de nuevo
jey'u(rã): bebida
joa(ju): juntamente, juntos
jogapo: construir
jogua: comprar
jogua: parecerse
joguapy: bulto
johéi: lavar
jere: contorno, vuelta, giro
jerere: alrededor de
jeroky: bailar
jojói: hartarse, tener hipo
jojuhu: encontrarse
joka: romper
Joao: sujetar, atajar
Jokoha: obstáculo
Jokuaa: conocerse
Jokuái: emplear
Jopara: mezcla de guaraní-español
Jopara: mezcla, mezclado
Jope: calentar
Jopi: picar
Jopói: regalo
Jopy: apretar
Joso: moler, pisar
Jovái: enfrentarse
Ju: venir
ju'i: rana
juavy: diferenciarse
juayhu: amor mutuo
juhu: encontrar
juka: matar
juky: sal
juky: simpático
jukyry: salmuera
jukysy: caldo
jupi: subir
juru: abertura, boca
jurujái: admirarse
jurumi: oso hormiguero
juruvy: medio abierto
jyva: brazo
K
Kã: seco
ka'a: yerba mate, planta, hierba
ka'aguy: monte, bosque
ka'aguy: bosque
ka'aru: tarde
ka'avo: hierbas, verdura
ka'ay: mate
ka'ê: asado
ka'i: mono
ka'u: borracho
ka'ygua: mate, calabaza
kachiãi: indisciplinado, informal
kái: quemarse
kaigue: sin ganas
kaigue: aburrirse
kakaha: letrina
kakuaa: adulto, crecer
káma: pecho, busto
kambuchi: cántaro
kamby: leche
kambyrypy'a: cuajado
camisa: camisa
kane'õ: cansancio, cansado
kangue: hueso
kangy: deprimido, lánguido, débil
kañy: esconderse, perderse
kapi'i: paja
kapi'y: carpincho
kapilla: ciudad
kapiÿva: carpincho
karaguata: bromeliáceas
karai: señor
karai ñe'ê: español
karape: bajo
karia'y: mozo
kart: comer, comilón
karugua: ciénaga, estero
karumbe: coche de plaza, tortuga
kasõ: pantalón
káso: historia, cuento
vatu: sí, pues
katupyry: inteligente, hábil
káva: avispa
kavaju: caballo
kavara: cabra
kavure'i: pájaro de buena suerte, atractivo
kay'u: tomar mate
ke: dormir, guardarse, entrar
keha: hotel
kéra: sueño
kerana: dormilón
kesu: queso
kirirî: callarse
ko: andar, vivir, estar
ko árape: hoy
ko rei: estar ocioso
ko'ápe: aquí
ko'árupi: por aquí
ko'ê: amanecer, la mañana
ko'êmbuéramo: pasado mañana
ko'êro: mañana
ko'êroite: muy pronto de mañana
ko'êsoro: romper del alba
kóche: coche, automóvil
kóga: huerto
kóga: huerta
kóicha: así
kóina: he aquí, toma
kokue: chacra
kokuehe: hace unos días
komû: letrina
kopi: desmalezar, rozar
kora: corral
korapy: corral
kororõ: rugir
kotevê: necesitar
koty: habitación, pieza
kotyo: hacia
kóvante jepe: por lo menos
kove: vivir
koygua: campesino
ku: aquel
kû: lengua
ku'asã: cinturón, faja
ku'e: moverse
ku'i: molido
kua: agujero
kuã: dedo
kuaa: conocer, saber
kuairû: anillo
kuarahy: sol
kuarahy'ã: sombra
kuarahyreike: este
kuarahyresê: oeste
kuatî: zorrita, ardilla
kuatia: papel
kuatia ñe'ê: libro
kuave'ê: ofrecer
kue, ngue: ex- , fuera de
kuehe: ayer
kuehe ambue: anteayer
kuera: sanar
kuerái: estar harto
kuimba'e: hombre, varón
Cumandá: poroto
Kumby: probar
Kuñakarai: señora
Kuñataî: señorita, muchacha
Kundaha: investigar
kunu'û: mimos, caricias
kupépe: detrás de
kure: cerdo
kuriete: tarde (muy)
kuru: lepra, sarna
kururu: sapo
kurusu veve: avión
kutu: herir, clavar
ky: llueve
ky'a: sucio
ky'a'o: limpiar
ky'ÿi: ají
kyha: hamaca
kyhyje: temer
kyju: grillo
kypy'y: hermana menor
kyra: gordo, grasoso
kyre'ÿ: ganas, deseo
kyrÿi: tierno, frágil
kyse: cuchillo
kytî: cortar
kivi: hermano de la mujer
L
Lája: costumbre, clase, carácter
Lembu: escarabajo
Liga: conseguir
M
mýi: moverse
ma: ya
ma'ê: mirar, atender, observar
maerãpa: para qué
mainumby: picaflor, colibrí
maiteipa: saludo
malisia: pensar, suponer
mamóguipa: de dónde
Mamóngotyo: hacia dónde
Mamópa: dónde, adónde
mamoyguápa: de dónde
maña: mirar
mandi: pues, sólo
mandi'o rapo: raíz de mandioca
mandi'o: mandioca
mandu'a: acordarse, tener memoria, recordar
manduvi: maní, cacahuete
mandyju: algodón
mano: morir
mante: solamente
manterei: continuamente, siempre
máramo: nunca
marandu: noticia, mensaje
marangatu: santo/a, bendito/a, estimado
marave: nada
marave ndoikói: no importa
marcha: funcionar
máva mávapa: quiénes
máva mba'épa: de quién
Mávapa: quiénes
mayma(va): todos
maymáva: todo
mba'apo: trabajar
mba'e: cosa, algo, propiedad
mba'e heta: rico, con propiedades
mba'e rovy: verdura
mba'éguipa: por qué
mba'ehápa: por qué
mba'éichapa: cómo
mba'embyasy: triste, melancólico
mba'épa: qué
mba'ére(he)pa: por qué
mba'eve: nada
mba'evete chéve: no importa
mbaraka: guitarra
mbarakaja: gato
mbarete: fuerte
mbayru: coche, recipiente
mbegue: despacio
mberu: mosca
mbichy: tostado
mbo'e: enseñar
mbo'ehao: escuela
mbo'ehára: profesor/a
mbo'y: regar
mbochyryry: freír
mboguataha: el que hace caminar, guía
mboguejy: bajar
mbohapy: tres
mbohe: condimentar
mboheha: condimiento
mbohory: alegrar, encantar
mbohovái: desobedecer, contestar
mbohupa: huésped
mbohupa: albergar
mbói: serpiente
mboja'o: compartir
mbojaru: burlarse
mbojegua: adornar
mbojere: traducir, dar vuelta, trasladar
mbojoja: igualar
mboka: arma de fuego
mbokaja: cocotero
mbokapu: tirar, disparar
mbopi: murciélago
mbopu: tocar
mborayhu: amor
mborayhuhápe: cariñosamente
mborevi: tapir
mboriahu: pobre
mbota: golpear
mbotavy: engañar, atontar
mboty ... ary: cumplir años, cumplir, cerrar
mbou: enviar
mbovýpa: cuántos
mbovy: pocos
mbovyetéramo: menos, por lo menos
mbovyve: gratis, menos
mboy'u: dar de beber
mboyve: antes
mboyvytimbo: levantar polvo
mbujape: pan
mburika: mula
mburukuja: árbol de mburacuyá
mburuvicha: gran jefe
mburuvicha: presidente
Mburuvicha Róga: casa presidencial
mbyai: estropear
mbyaku: calentar
mbyaty: reunir
mbyja: estrella
mbyky: corto
mbyry'ái: calor (tengo calor)
mbytépe: entre, entrar, dentro de
me'ê: dar, permitir, otorgar
memby: hijo/a
memby'anga: ahijado, ahijada
membykuña: hija
meme(te): continuamente
ména: marido
menda: bodas, casarse
mendare: casado
mi: un poco
michî: pequeño
míkro: micro, colectivo
mimbi: brillar
mimby: flauta
mimói: hervido
mirî: pequeño
mitã: muchacho, joven
mitã Tupã: arete navidad
mitã'i: niño
mitã'i (okambúva): bebé, lactante
mitãkuña: niña
mo'ã: pensar
moakãrasy: dar dolor de cabeza
moambue: cambiar
moherã: dudar
mohesakã: explicar, aclarar
moî: poner, meter
moinge: meter
moirû: acompañar
mokã: secar
mokambu: amamantar
mokõi: dos
mokunu'û: acariciar, mimar
momaitei: saludar
momba: acabar
momba'apo: hacer trabajar
mombáy: despertar mombe'u: narrar mombyry: lejos mombyrygua: de lejos, forastero momorã: admirar mondýi: asustar monda: robar mondaha: ladrón monde: vestir mondo: mandar, enviar moñe'ê: leer moñenoña: criar mongaru: alimentar monguera: curar mongy'a: ensuciar mono'õ: cosechar moõpa dónde mopane desilusionar mopotî limpiar morotî blanco mosaingo colgar muã luciérnaga myakÿ: mojar myaña: empujar myasãi: extender, publicar myatã: estirar myatyrõ: arreglar, componer myendy: encender mymba: animal doméstico
mymbakuéra: ganado
N
nahániri: no
nambi: oreja
nandi descubierto, vacío
néi: permitir, consentir
néike!: ¡vamos!
nd(a) ... véima: ya no ... más
ndahasýi: sencillo, fácil, barato
ndaikatúi: imposible
ndaipóri: no hay
ndaje: se dice
ndikatúi: no es posible
ndive, ndie, ndi: con
ne'îra: todavía
ne'îra gueteri: todavía no
neuma: vendedor, negocio, tienda, negociador
nga'u: espero que, ojalá
ngotyo: dirección, hacia
nohê: sacar
nohê ta'anga: sacar fotos
nte: sólo
núne: tal vez
nupã: castigar, pegar
Ñ
Ña: señora, doña
ña'embe: plato
ñaimo'ã: igual, parecido
ñana: hierba no medicinal
ñana: letrina
ñaña: malo
Ñandejára: Dios, Nuestro Señor
Ñandú: araña
Ñandú: visitar
Ñandú: sentir
ñandu guasu: ñandú
ñanduti: telaraña, encaje artesanal, paraguayo, ñandutí
ñandy: grasa
ñangareko: cuidar
ñani: correr
ñañu(v)ã: abrazar
ñapy'û: sartén
ñapytî: atar
narã: naranja
ñarõ: salvaje, bravo
ñasaindy: luz de la luna
ñati'û: mosquito
ñati'û jokoha: mosquitero
ñe'ê: hablar, idioma, palabra, lengua
ñe'ême'ê: prometer
ñe'enga: refrán, proverbio
ñeha'ã: esforzarse
ñehê: derramarse
ñehendyvapo: afeitarse
ñekuave'ê: ofrecerse
ñekytî: cortarse
ñembo'e: rezar
ñembo'e: aprender
ñembo'euka: aprender
ñembohory: burlarse
ñemboi: desnudarse
ñemboja: arrimarse
ñembojaruhápe: en broma
ñemboki: enamorarse
ñembosako'i: prepararse
ñembosarái: jugar
ñembyahýi: hambre, apetito
ñembyai: estropearse
ñembyasy: sentir, lamentar
ñembyaty: reunirse
ñemi: esconderse
ñemiháme: escondido, a escondidas
ñemitÿ: sembrar
ñemoî: ponerse
ñemonde: vestirse
ñemongeta: conversar
ñemu: vender
ñemuha ñemi: contrabandista
ñeñandu: sentirse
ñeno: acostarse
ñepyrû: comenzar
ñongatu: guardar
ñonte: solo
ñopu: herirse
ñorairõ: guerra, guerrear, luchar, pelear
ñoty: sembrar, enterrar, cultivar
ñu: campo
ñuã: tapar, abrigar
ñuhã: trampa
ñurumi: oso hormiguero
ñyrõ: perdonar
O
Óga: casa
Oî: hay
oî porã: está bien
oîma: listo
oimehápe: donde quiera
oimeraêva: cualquiera, cualquier
oka: fuera
okápe: fuera
okára: campo
okaraygua: campesino, forastero
okê: puerta
oñemboty: cerrado
opa rire: después de todo, al final, finalmente
opaite: todos
opáma: acabó
opárupi: por todas partes
osoro: roto
ovecha: oveja
ovetã: ventana
P
Pýpe: dentro de
Pýra: crudo
Pa: todo, totalmente
Pa: acabarse
pa'ã: obstrucción, atasco
pa'ã: depender
pa'i: sacerdote
pa'irã: seminarista, futuro sacerdote
pa'û: intersticio, espacio
paha: final, último
paha: fin
paje: encanto, magia
pakova: banana
panambi: mariposa
pane: mala suerte
papa: contar
para: agua grande, mar
paraguái: paraguayo, Paraguay
páy: despertar
pe: en, ese
pe: ancho
pê: romperse
pe'a: quitar, abrir
pehengue: pedazo, fragmento, parte
péicha: así
péina ápe: he aquí
pepo: ala
pererî: delgado
peteî: uno
peteîha: primero
peteînte: único
petÿ: tabaco
petÿndy: tabacal
péva: ése
peve/meve: hasta
pi: escampar
piári: en busca de
pila'i: cansado
pinda: anzuelo
pindo: palmera
pióla: cuerda
pira: pez, pescado
pirãi: piraña
pirakutu: pescar
pirapire: dinero
pire: piel, cáscara
pire'o: descascarar
pirevai: malhumorado
piru: flaco
pita: fumar
po: saltar
po: mano
po guýpe: en poder de
po'a: suerte
po'i: estrecho, fino
po'o: arrancar
pochy: enojo, enojarse
pohýi: pesado, grave
pohã: remedio
pohãno: curar
pohãnohára: médico, doctor
pohe: hábil
poi: soltar
poko: tocar
pombéro: espíritu de la noche
porã: bueno, lindo
porãiterei: excelente
porãmínte: bastante bien
porandu: preguntar
porazo: escoger
pore'ÿ: ausente
poreno: fornicar, hacer el amor
poriahu: pobre
poroapo: apreciar, valorar
porombo'e: enseñar
pororo: chisporrotear
poru: usar
poruka: prestar
pota: querer, desear
potaje: preferir, querer más
potî: limpio
poty: flor
poyvi: hilo recio de algodón
pu: sonido, música
pu'ã: levantarse
puka: reírse
pukavy: sonreír, reír a medias
puku: largo
pukukuévo: a lo largo de
pupo: hervir
purahéi: canción, cantar
py: pie
py nandi: descalzo
py'a: corazón, entraña
py'a mirî: temeroso
py'a rasy: hambre
py'aguapy: tranquilizarse
py'aguasu: valiente
py'akue: hígado, tripas
py'amirî: cobarde
py'apy: pena, quebranto, aflicción
py'arasy: dolor de estómago
py'aro: odio
py'ÿi: frecuentemente, a menudo
pya'e: rápidamente, aprisa
pyahu: nuevo
pyapy: muñeca
pyhare: noche
pyhareve: mañana
pyhy: fornicar
pyhy: tomar, agarrar
pypore: huella
pyrague: espía
pyrû: aventajar, pisar
pysã: dedo del pie
pysyrýi: resbalar
pyta: talón
pyta pararse, detenerse, quedarse
pytã: rojo
pytagua: forastero
pytangy: color rosa
pyte: chupar
pyti'a: pecho
pytû: oscuro
pytu'u: descansar
pytumby: anochecer
pytyvõ: ayudar
pytyvõhára: ayudante
R
Rã: futuro
Vaha: llevar
Rumbosa: desayunar
Ramo: acabar de, recién, cuando, si
Rangue: en lugar de
Rapykuéri: detrás de
Rasa: extremamente
Rasê: llorar
Rehe: por
Rei: en vano
Reínteko: de balde no más
rekaka pa'ã: estreñimiento
rekakahýi: defecar, sentir ganas
rekávo: en busca de
reko: tener
remby: sobrar
rendápe: al lado de, junto a
renondépe: delante de
resarái: olvidarse de
rire: después
ro: amargo
ro'y: frío
ro'ysã: fresco
roguerohory: felicitación!
Rohory: apreciar
Rohory: felicitar
Rojy: bajar
Ropehýi: tener sueño
Ropurahéi: cantar
Rovái: enfrente de
Rovia: creer
Ru: traer
ru'anga: padrino
rupi: alrededor de, por
ruru: hinchado
ruruka: hacer traer
ry: líquido
ryguatã: satisfecho, harto
ry'ai: sudar
ryakuã: oler bien
rye colitis
rye guasu: embarazada
ryguasu: gallina
ryguasu rupi'a: huevo de gallina
S
sa'i: poco
sa'yju: amarillo
saingo: colgado
sambyhy: manejar, conducir
sapatu: zapato
sapukái: grito
sapy'a py'a: de vez en cuando
sapy'a py'aite: raras veces
sapy'a(itépe): súbitamente, de repente
sapy'a(mi): ratito, un momento
saraki: vivaracho
sarambi: desorden, desordenado
sãso: libre
se: querer
sê: salir
sevo'i: lombriz
sevói: cebolla
so: romperse
so'o: carne
soka: palo del mortero
soro: romperse
su'u: morder
sunu: tronar
sy: madre
sy'anga: madrina
sÿi: liso, resbaladizo
syry: fluir
syva: frente
T
ta'ýra/ra'y/ita'ýra: hijo
ta'anga: imagen, foto
ta'ÿi: semilla, brote, esperma
taguato: aguilucho
taguato resay: aguardiente
tahýi: hormiga
tahachi: policía, agente
tái: picante
tãi: diente
taita: papá
taita guasu: abuelo
tajýra/rajy/itajýra: hija
tajy: lapacho(árbol)
takã: ramo
tako: vulva
taku: calor
takuára: caña
takuare'ê: caña dulce
takykuégotyo: atrás, hacia atrás
takykuépe: atrasado
tanimbu: ceniza
tapýi: rancho
tape: camino
tape guasu: carretera
tapehû: carretera asfaltada
tapi'a: pene, testículos
tapia: frecuentemente, siempre
tapicha: prójimo, gente
tapiti: liebre
tapo: raíz
tapykue: parte posterior
tapykuéri: detrás de
tapypi: vulva
tarave: cucaracha
tarova: enloquecer
tasê: llanto, lloroso
taso: gusano
tasy: enfermedad, enfermo, dolor
tata: fuego
tataindy: vela
tatakua: horno
tatapÿi: brasa
tatarendy: llamas
tatatî: humo
tatatína: niebla
tataypy: cocina, hogar
tatî: espina
tatu: armadillo
táva: pueblo, ciudad
tavy: ignorante, tonto, loco
techapyrã: ejemplo
teindy: hermano
teju: lagarto
tekaka: excremento
teko: costumbre, naturaleza, modo
tekotevê: importante, necesario
tekove: vida, persona
tembe: labio
tembe'y: orilla, frontera
tembi'u: comida
tembiapo: trabajo
tembiasakue: historia
tembiporu: utensilio, cubierto
tembireko: esposa
tembo: pene
temiarirõ: nieto
temimbo'e: alumno
tenda: lugar
tenda: montado
tendy: saliva
tendy: luz
tendyva: barba
tenonde: delante de
tenondépe: adelante
tenonderã: primero, ante todo, especialmente
tepoti: excremento
tepy: precio, valor
téra: nombre
térã o téra joa(py): apellido
tere§uahe porãite: bienvenido
terere: mate frío
tesa: ojo
tesãi: salud
tesay: lágrima
tetã: patria, país
tete: cuerpo
tetekue: cadáver
tetyma: pierna
tevi: culo
tî: tener vergüenza
tî: nariz
tie'ÿ: escandaloso
timbo: humo, cigarro
togue: hoja
topa: encontrar
tory: felicidad
tova: cara
tovasy: tristeza
tû: pique, nigua
tu'ã: cima
tugua: fondo
tuguái: apéndice, cola
tuguy: sangre
tuguysê: menstruación
tuicha, tuvicha: grande
tuja: viejo
tuju: barro
tuku: langosta
tumby: asentaderas
tupa: cama, lecho
tupao: iglesia
Tupasÿ: Virgen Maria
tupi'a: huevo
túva/itúva: padre
tuvicha: jefe
tuvy: tío
ty: tirar, echar, acumular
ty'ai: sudor
tyahýi: orinar
tyapu: ruido
tye: vientre
tyeguy: bajo vientre
tyke: hermana mayor
tyke'y: hermano mayor
tykua: cebar mate
tykue(re): zumo, jugo
tyky: gotear
tymba: animal doméstico
typei: barrer
típica: escoba
tyre'ÿ: huérfano
tyvy – tyvýra: hermano menor
tyvyta: ceja
U
U (ha'u/re'u/ho'u): comer, beber, alimentarse
Upéi: después, luego
Upéicha: así
Upéicharamo: si es así, entonces
Upépe: allí
Upéramo: en aquel tiempo
Upy: comestible
V
Výro: tonto
Va: mudarse, cambiar
Vai: malo, feo
váicha chéve: parece
vakapi: fútbol
vakapi: piel, cuero
vale: valer
vare'a: hambre, tener
ve: más
vende: vender
vera: relampaguear, brillar
veve: volar
vevúi: ligero
vo: al, para, en
vo: cuando
voi: temprano
bocoy: luego
vosa: bolsa
vy: medio
vy'a: alegrarse
vy'a: divertirse
vy'a: alegrarse
vy'a'ÿ: malestar
Y
Y: agua
Ÿ: sin
y'aha: salto de agua
y'u (hay'u/rey'u/hoy): beber agua
yúhéi: tener sed
yga rupa: puerto
ygára: canoa, "barco"
yke: lado
ykére: al lado de
ykua: pozo
yma: hace tiempo
ynambu: perdiz
ybýpe: junto
ypa: lago
ype: pato
ypy: comienzo, origen
ypykuéra: antepasados
ÿrehe: sin
447 comentarios:
Qué tristeza, estuve recorriendo este diccionario, lo hice dos veces, y no pude encontrar la cosa más simple y tan común a todas las lenguas del mundo... Quise saber como se escribe y se dice la palabra o el concepto de "amigo"... Por favor reparen la omisión, estoy seguro que los guaraní hablantes también tienen amigos...
Irû! amigo o compañero
chamigo
Che ra'a
Soy parte de un grupo de agrimensores y quisiera saber como se diría algo así como "nosotros los que medimos la tierra" (tierra, campo, terreno, etc...) en pocas palabras en Guaraní. ¡Gracias!
Se dice Irû y esta en el diccionario como compañero, colega. Por ende, amigo.
Quisiera saber si este vocablo pertenece al guaraní ârata Tai ve, o algo parecido... Gracias!!!!
Quisiera saber si este vocablo pertenece al guaraní ârata Tai ve, o algo parecido... Gracias!!!!
Hola.. Quisiera saber el significado de la palabra "ojoma" no estoy seguro de que se escriba.. Creo que significa "se fue" o algo así.. Muy has gracias
opama...se acabó (se terminó, se fue)
Amigo,Compañero, kmarada, Colega, y otras dnominacions en Spañol.
Pués, en Guaraní hay muchas formas también:
Angirû, Irû, Ra'a, Kape(lû), Dúki, Kómpa, Lópi, Kíli, Kuáte, Chamígo.
Spero t sirva... Suert che ra'a: mi amigo.
Hola! En Guaraní se scrib:
OHÓMA: se fue / fueron.
"> El Prfijo "O" es pra 3r Prsona dl Sing tanto cmo Plural.
"> La "H" suena cmo una J suav.
"> El acnto siempr va sobr la Raíz Vrbal (en st kso "HO": ir(se).
"> El Sufijo "MA" dtrmina el Tiempo Pasado (Pro ojo, st sufijo es utilizado cuando el Tiempo rcién akba d sucdr, xq hay muchos sufijos q dtrminan el TP).
Ej en oracions:
1) Ha'e ohóma: Él / Ella se fue.
"> Pronombr d 3ra P dl singular.
2) Ha'ekuéra ohóma: Ellas/os se fueton.
"> Pronombr d 3ra P dl Plural.
3) Pueds omitir los Pronombrs, tanto S cmo P.
Spero t sirva... SUERT.
Hola! A la vrdad, pued sr. Aunq no ntiendo muy bien x cmo lo scribist. Pro t doi algunas ideas d las cuals creo q son d la q t rfrís.
* Palabras:
Ára: día, tiempo.
Tata: fuego.
Veve: volar.
En Oracions:
a) Ára tata veve: día d fuegos artificials. (Litralmnt: fuego q vuela).
b) Ára tataveve: día d algún Juego q tiene las kractrístiks dl fuego q vuela.
Ojo, q en Guarani se unn palabras pra formar nuevas, en las cuals kmbia su signifikdo.
Ejemplos:
1) Palabras:
Kuã: ddo d la mano.
Irû: amigo, compañero.
* Unidas:
Kuãirû: anillo. (Litralmnt: compañero dl ddo d la mano).
2) Palabras:
Vaka: vaca.
Pi/Piro: piel, cuero.
Po/Popo: rbotar, saltar.
* Unidas:
Vakapipopo: pelota. (Litralmnt: cuero d vak q rbota).
Bueno, spero t sirva.. SUERT...
Buenas ! Charlando con un desconocido en el colectivo esta noche, escuche una palabra Guarani muy linda. Y tengo un problema, no me la puedo recordar pero conosco la definicion en castellano. Es: "El reflejo de la luna en el agua a traves de tus ojos". (Lo unico que se, y esa es la razon que me haya gustado tanto, es que es una sola palabra) Gracias por la ayuda !
Que linda la frase,pudiste averiguar como era la palabra??
Ñasaindynderesare.( la luz la luna de tus ojos
Ñasaindy brillo de la luna
Nde tus
Resa ojos
Re de, proviene de
COMO SE ESCRIBE EN GUARANI ( UN DIA EN LOS HIJOS DE MIS HIJOS , ME LEVANTARE )
Muchas gracias amigo ! Que sigas bien !
Algún poema en guaraní ??
Buen día. Como se dice en guarani: el mayor. O el hombre más viejo. O el hombre más sabio.gracias
Hola, quisiera saber cómo se diria "con amor" en guarani. Gracias
Como se dice "Dios" ? Por favor
Tupã, se escribe con el acento nasal. O bien podrias decir *ÑANDEJARA* ( literalmente dice “nuestro dueño o señor”
me parece estar incompleto le faltan muchas palabras veo que como extranjero no encuentro las palabras que quiero decir igual en parte me ayuda gracias
Hola me pueden decir el significado de : Mba'eiko la ére paa
Mba'éiko (la) erépa? ¿Qué / Cómo dijiste?
Mba'e: cosa, objeto, qué?
Mba'éiko: ¿Qué / Cómo / Cuál?
La: artículo singular tomado del Spañol, equivale a: el, la.
Ere (eré): vos decís, dí.
-pa: sufijo que denota una pregunta desconocida o que se requiere una respuesta.
* También, en Guaraní se suele alargar las vocales de alguna palabra para enfatizar asombro, sorpresa, enojo, pregunta, etc.
También, se puede decir:
Mba'épa ere? ¿Qué dcís?
Mba'épio ere? ¿Qué dcís?
Mba'e ere piko? ¿Qué dcís?
Mba'éiko ere? ¿Qué dcís?
Mba'e eréma piko? ¿Qué dijiste?
Tenonderã: El primero.
Karai tuja: hombre viejo.
Karai arandu: hombre sabio.
Karai katupyry: hombre audaz.
Eterei: demasiado, mucho, muy.
Arandu eterei: muy sabio.
katupyry eterei: muy audaz.
-ve: más, mejor.
Aranduve: más sabio.
Katupyryve: más audaz.
O también, se puede alargar la última vocal, qe enfatiza que algo es demasiado, enfatiza asombro en preguntas o respuestas, algo está demás, etc. Aunque no se escribe, simplemente se lee.
Karai arandu (karaí aranduuu): El señor (es) muy sabio.
Anagaivo (anagaivoooo): es muy flaco / delgado.
Porã (porããã): Muy lindo.
Iporã (iporããã): Es muy hermoso.
Hayhupápe: afectuosamnte, cariñosamente.
Rayhuhápe / Rayhupápe: afectusamente, cariñosamente.
Es muy utilizadas estas palabras, que tienn el mismo sntido "con amor".
Pro si qers solamente "con amor":
Tayhúre / Tayhúpe: con / de / en / por amor.
Rayhúre / rayhúpe: a /con / de / en / por amor.
Peteî ára pe membykuéra che memby rehegua, che amopu'ã va'erã (Esta oración dice la mujer).
Peteî ára pe ta'ykuéra che ra'y rehegua, che amopu'ã va'erã (esto dice el hombre).
Que es EYCUAJAPA?
Hola! Alguien me dice como se dice Tierra en el sentido de Pachamama? Y Selva? Y Universo o Cosmos? Y una más... Dónde leo acerca de cosmovisión Guaraní? GRACIAS!!
Ka'aguy: selva
Yvy ape: tierra
Qué es eycuajapa che cambá?
Hola quisiera saber que significa curupaiti?
Señores estoy en la busca de una referencia bibliográfica o cualquier ayuda sobre la etimología de la palabra "gracias" (yasoropai)
Hola! Cómo se escribe en guaraní "No vuelven más"?
Alguien podria decirme que significa "Kunumi"? gracias
Cómo se escribe FAMILIA en guaraní d corrientes x favor. Gracias.
alguien me puede traducir esta frase
morena ha droga re'v rire..
nembotavyraita ndevoi si o si..
desde ya gracias( es de escritos de paraguay ,un link de frases) ..por ahi no escribi bien esa contraccion v,,
Buenas tardes, quisiera saber como se escribe " El Blanco Grande " en guaraní. Es el nombre de un barco. Gracias.
"El Blanco Grande " o "El Gran Blanco"
Gracias de nuevo.
Mi bisabuelo me decía Tronquito de rosal, pero con tiempo perdimos la lengua. Cómo se dice TRONQUITO DE ROSAL en guaraní, por favor.
Gracias
yvagami alguno podría decirme que quiere decir?
hola! estamos queriendo poner nombre a una embarcacion..algo asi como "nuestra casa, nuestro hogar" o similar...ñande roga creo que ya lo vimos usado...alguna otra idea!
Una señora de mi pueblo dice algo así como "omanó caraí " (suena así ) cada vez que se termina el agua del mate. Como se escribe correctamente y Qué significa?
Hola.
Pues en guaraní Ñande róga significa tanto como: "nuestra casa" o "nuestro hogar".
Ahora, hay dos formas de decirlo:
Ñande róga (inclusivo).
Ore róga (exclusivo).
Hola.
Yva / Yvága: cielo, firmamento.
-mi: sufijo que denota disminución o apreciación.
Yvágami: cielito.
Hola.
Morotî: blanco.
Guasu: grande.
Pe: el, esa, ese, eso, aquel, aquello.
Aunque en guaraní se necesita el sustantivo pra alguna oración, sino no tendría sentido.
Ej:
Yga / Ygára: barco, bote.
Pe morotî ygára guasu: El gran barco blanco.
Hola.
Óga: casa, hogar.
-gua / -ygua: sufijos que denotan orígen de algo o alguien.
Ogagua / Ogaygua: familia (los de la casa).
Hola.
Moréna ha dróga re'ý rire
Luego sin la morena y la droga
(a)ñembotavyraita nde voi
Ciertamente me desentiendo de tí.
Hola.
Kunumi: Chico, joven, mozo, muchacho, varón (exclusivo masculino).
Hola.
Ou: viene, vienen (3P tanto sing / plural).
Nd-...-i: prefijo y sufijo negativo pra palabras orales.
Jey: de nuevo, repetir.
Ou jey: viene(n) de nuevo, vuelve(n).
-ve: sufijo que denota abundancia, cantidad, o adverbio superlativo.
Ndou jeýive: No vuelve(n) más.
Hola.
E-: prefijo posesivo de la 2da Persona singular.
Kuaa: conocer, saber.
Kuaaha: conocedor, lo conocido.
-pa: sufijo que denota pregunta.
Ej:
Eikuaahápa (?): ¿Entendiste? ¿Lo sabés? ¿Lo conocés?
Hola.
Eikuaahápa (?): ¿Entendiste? ¿Lo sabés?
Che: mi, mío.
Kamba: moren@, negra / negro.
Ej:
Eikuaahápa (?) Che kamba: ¿Entendiste? Mi negra/o.
Muchas gracias!
Oî porã!: ¡De nada!
Hola. Ciertamente si lo dice así, es algo confuso su dicho, porque no creo qe qiera decir ¡Se acabó el agua! o ¡Terminó!
Pues, la palabra MANO (manó) es un verbo y significa morir, expirar, fallecer. Y no se ocupa con un líquido o mineral.
Ella quizás quiso decir:
Opa! Karai => Ahora sí, te creo; ya qe significa: ¡Terminó! Don / Señor.
Salu2... 😊
Que significa che uhjéi......
Encuentro muy interesante la página para quienes tienen inquietudes por identificar expresiones en guaraní de uso común en su ámbito socio cultural
Alquien pregunto : cómo se dice "amigo" en castizo guaraní
sabemos que en Corrientes usamos el yopará= mezcla guaraní español: chamigo formado con che= pronombre personal primera persona en guaraní = mi que al unirse al español amigo, por cuestiones fonéticas se reemplaza por la diéresis ch y amigo en español o sea chamigo.
Pero en castizo guaraní amigo se dice ängiru , forado por äng=alma e irú= compañero, o sea el amigo es el compañero del alma
Hola, como se diría en guaraní "qué par de locos"? Gracias
Buenas:Yo soy argentino pero con familiares paraguayos y siempre tuve interes en conocer la lengua guarani;quisiera saber la traduccion semantica de ocoete piru.Gracias
Hola estuve leyendo sus preguntas y respuestas. Me pareció interesante. Tengo dudas con una frase y quisiera saber si podrían orientar par a saber su significado. (No se como se escribe)NDE RERA UAPO Ú asi es como suena si no me equivoco . Gracias
Necesito ayuda,puede decirme las diferente formas en que se escribe estrella en las dialectos guaraní, se que son muchos , gracias
Buenas.
Che: yo, mi, mío.
Uhéi: tener sed.
Y: agua.
Y'uhéi: necesitar agua / tener sed.
Che uhéi / Che y'uhéi: Tengo sed.
Hola... Qe frase che... 😂😂
Bueno sería algo así:
Tavy: loco, sonso, tonto.
Taravéi: loco, sonso, tonto.
Tavycho: loco, sonso, tonto.
Tavýro: loco, sonso, tonto.
Mokõi: dos, doble, dupla, par.
-va: sufijo qe indica qe es "habitual o constante".
Mokõi tavýva: los dos locos.
Taravéi mokõiva: los dos locos.
Mokõi tavychóva: los dos locos.
Mokõi tavýrova: los dos locos.
Y si qerés resaltar tu oración le agregás:
Tiko (para palabras orales).
Mokõi tavýva tiko: qe par de locos / los dos locos de verdad.
-Mba'e / -va'e (como sufijos qe denotan "veracidad o certeza de algo).
Mokõi tavyrova'e: qe par de locos qe son.
Taravéi mokõimba'e: qe par de locos por Dios.
Hola. Pués creo qe sería esto:
Nde (ndé): tu / tuyo. Tú / Vos / Usted.
Téra: nombre.
Guapo'y / Yvapo'y: árbol higuerón / goméro (Ficus luschnathiana).
Nde réra guapo'y: tu / su nombre es higuerón (guapo'y).
Hola...
Mbyja: estrella.
Kirito mimbi: estrella (literalmnte: brillo de Cristo / luz de Cristo).
Kirito ra'y: estrella (lit: hijos d Cristo).
Jasy memby: estrella (lit: hijos de la luna).
Yva / Yvága mimbi: estrella (lit: brillo del cielo).
Hola. No entiendo muy bien tu petición pero creo qe te refieres a esto:
Iko: estar, existir, vivir.
O-: prefijo verbal de la 3ra Pers del singular y plural.
Piru: delgado, fino, flaco. Desganado, débil, cansado, sin fuerzas.
(Ha'e) oiko piru: (Él / Ella) está flaca/o / desganado.
(Ha'ekuéra) oiko piru: (Ellas/os) están flacos / desganados.
Se me olvidaba:
-ete: sufijo qe tiene significado de "veracidad o certeza".
Oikoete piru: ciertamente / en verdad está .....
Omano=Murió. Carai= muchacho
Hola... necesito ayuda con unas palabras que no encuentro son:
Reime
Ne
Poraite
Piko
Pora
Retumina
Rohe
Hetusetepa
Neko'ê
Jaha
Oñondive
Arape
Rejapo
Kane'o
Nde
Pochyti
Hina
Agradezco que me ayuden gracias
Hola. Puedes ayudarme a traducir "la casa de Sol" o "Casa de Sol".
Muchas gracias.
Hola. Pues te digo el significado de las palabras que entiendo en tu comentario, las demás no las entiendo.
Reime: (Tú / Utd / Vos) estás.
Ne-: prefijo nasal de la 2da persona del singular. Eje: ko'ê: amanecer => ne + ko'ê ==> neko'ê: (Vos) amaneces.
Porã: bien, bueno, óptimo. Hermoso, lindo.
Porãite: muy lindo / bueno.
Piko: partícula de pregunta, equivale a los signos de interrogación ¿? ya qe no poseen valor propio, sino que denotan la base de la pregunta, en sentido de: duda, asombro, burla, inquietud, etc.
Póra: duende, fantasma, sombra, espectro, demonio.
Hetû: besar, oler.
Se: sufijo verbal que significa: anhelar, desear, querer.
-ete: sufijo que denota verasidad o certeza.
-pa: partícula sufija de pregunta, equivale igual que 'piko' a los signos interrogativos. Aunqe éste va unido a la palabra y tiene sentido diferente, es más para preguntas coherentes y concisas.
Hetûsetépa(?): ¿Quiere de verdad besar / oler?
Neko'ê: (Tú) amaneces. (Usted) amanece. (Vos) amanecés.
Jaha: vamos.
Oñondive: juntos, los dos.
Ára: día, tiempo, estación.
-pe: sufijo que sig: a, con, de, en, para, por.
Árape: del día / tiempo.
Japo: hacer, obrar, fabricar.
Re-: prefijo verbal de la 2da persona del singular.
Rejapo: (Tú) haces. (Utd) hace. (Vos) hacés.
Kane'õ: cansancio, fatiga, desgano. (Estar) cansado / fatigado / desganado.
Nde: Tú, Usted, Vos. nde: Tu, tuyo, su, suyo.
Pochy: enojo, íra, rábia.
-hína: sufijo verbal de la 3er persona singular y plural qe equivale al tiempo presente, modo de tiempo qe transcurre ahora, en este momento.
Ej: Ha'e ojapoHÍNA imba'apo: Él / Ella está haciENDO su trabajo.
Ha'e osapukaiHÍNA: Él/Ella está gritaNDO.
Hola.
Kuarahy: sol.
Óga: casa, hogar, refugio.
Kuarahý róga: Casa (del) sol.
Kuarahy rógape: La casa del sol.
Pe kuarahy róga: La casa del sol.
Óga cuando es conjugado toma 'r' inicial para indicar poseedor.
Che róga: mi casa.
Nde róga: tu casa.
Óga: la casa (de alguien o la casa en sí).
Cuando se quiere decir la casa de fulano o de él/ella, toma 'h' inicial para indicar poseeción de tercera persona singular o plural.
Hóga: su casa, la casa de él / de ellos.
Hola quiero saber que significa
Ydnam ybur occor
Hola quiero saber que significa
Ydnam ybur occor
Che ndaikuaáiri nde puvlikasiõ: No entiendo tu publicación.
Hola. Me podrian indicare cómo se escribe Salto Encantado en Guarani? Gracias
Buenas tardes
Alguien me podrá decir como se escribe: "tierra seca" la intencion es decir que el suelo es arido, donde carece de humedad.
Gracias!
Reikatupa reñemongoi que significa
Hola.
Yvy: tierra.
Amapokã: seca, sequía.
Ama'ỹ: seca, sequía (liter: sin lluvia).
Kyve'ỹ: seca, sequía.
Yvy ama'ỹ: tierra seca.
Yvy kyve'ỹ: tierra seca.
Yvyku'i: arena.
Pa: sufijo qe enfatiza: completo, compuesto, conjunto, totalidad.
Tenda: lugar.
Vai: feo, mal, no optimo.
Yvyku'iparenda: desierto (liter: lugar completamente de arena).
Yvyvai: desierto (liter: tierra fea / mala).
Hola.
Re-: prefijo verbal de la 2da persona del singular.
(i)Katu: poder.
-pa: sufijo de pregunta, equivale a los "¿?". Sufijo qe tiene significado: completo, compuesto, total, totalidad. Finalizado, hecho, terminado.
Ñemongo'i: murmurar. Murmullo.
Reikatúpa reñemongo'i: ¿Podrías murmurar (hablar / decir)?
Reikatupa reñemongo'i: Terminaste (ya) de murmurar.
Que quiere decir yoguajha
Como se dice Las Lechuzas son animales nocturnos?
baepa reiko me podes decir q significan
hakue
iporo
kueama
eiiko
mbaebea
Un favor como se escribe Cóndor en guaraní
Hola.
Ñakurutû: búho grande.
Suinda: lechuza malagüéra.
Urukure'a: lechuza.
Pyhare: noche.
Lo: las, los (guaranizado).
Ha'e: ser.
Mymba / Tymba: animal.
-gua: sufijo: de, originario de.
-kue / -kuéra: sufijo de modo plural.
Urukure'a mymba pyharegua: la lechuza (es un) animal nocturno.
Lo urukure'a (ha'e) pyhare mymba: Las lechuzas son animales nocturnos.
Urukure'akue / Urukure'akuéra pyhare mymba: Las lechuzas son animales nocturnos.
Hola. Te doy el significado de las palabras que entendí de tu publicación.
Mba'épa reiko?: ¿Cómo estás? ¿Cómo andás? ¿Qué tal te va?
Eiko: tu andar / estar / ser / vivir.
Mba'eve: cero, nada, vacío.
Hola.
Conozco un sólo nombre.
Ururutî: cóndor blanco.
gracias che ra'a
Por favor quisiera saber como se dice lechuga y cilantro en guaraní
Hola. Serían tan amables de decirme el significado de "taitalo". Muchas gracias
Que pena no sirve este diccionario..no Hay opcion de buscar del español al Guarani...por suerte hablo guarani y puedo de Guarani al español..no puedo creer que El que se tiro semejante trabajo..no supo que el paraguayo y los que hablan guarani generalmente saben los significados de las palabras entre algunas exepciones..pero lo que se necesita es del español al guarani..seria una pena si no lo corrigen...pues esta amplio la estructura de este diccionario..Sorry.! critica constructiva nomas.saludos
Hola a todos, aquí en santa cruz Bolivia tenemos un plato típico que se llama majau y me dijeron que es una palabra guaraní, alguien sabe que significa y también uno de sus ingredientes llamado Urucú, gracias
Hola, muy buenas, ¿Cómo se dice "todo está bien" o "está todo bien" en guaraní?
Muchas gracias
Hola.
Iporãmba (iporãmbÁ): Todo está bien.
Opa iporã: Todo está bien.
Opaite iporã: Todo está bien.
Opákatu iporã: Todo está bien.
Hola. Pues el Guaraní Boliviano difiere mucho del Guaraní Paraguayo o Correntino.
Majao: es própio del G. Boliviano.
Uruku / Yruku: (Bixia Orrllana); Achiote, anatto, rucú, urucú entre otros, es un arbusto perenne, de 2-4 hasta 6 mts de altura, utilizado como colorante o condimento en la comida popular.
Hola. Pues creería qe significa el superlativo de la misma, cmo es el caso de muchas palabras.
Ñaña: malo, vil.
Ñañála: malvada.
Ñañálo: malvado.
Japu: mentir. Mentira.
Japúla: mentirosa.
Japúlo: mentiroso.
Taita: abuelo.
Taitálo: abuelazo.
Hola! Me pueden decir qué significa "Rohenoita"? Desde ya muchísimas gracias
@Max me puedes traducir esta canción?? Por favor es un trabajo para dos semanas
Todos los momentos que no vi
El amor que no sentí
Todas las mañanas al sol
¿Dónde estarán ahora?
Todas las sonrisas que perdí
Sin haber llorado
Todos los días sin ti
¿Dónde han quedado?
Y te dejé ir
No supe luchar por ti
Y cada noche me reclaman
Los momentos que pasé
Sin ti
Toda la mujer que yo no fui
Por no quedarme a tu lado
Todo lo que me sobró a mí
Y pude haberte dado
Todo ese tiempo que perdí
Sin haber cambiado
Todos los días sin ti
¿Dónde han quedado?
Y te dejé ir
No supe luchar por ti
Y cada noche me reclaman
Los momentos que pasé
Sin ti
¿Dónde estará mi vida
Que no sucedió?
¿Dónde está el camino
Que no me encontró?
¿Dónde está el camino
Que no me encontró
Que no me encontró?
Y te dejé ir
No supe luchar por ti
Y cada noche me reclaman
Los momentos que pasé
Y te dejé ir
No supe luchar por ti
Y cada noche me reclaman
Los momentos que pasé
Sin ti
hola me podrian decir que significa esto: he'i jagua ho'u ramo eira
Hola.
Ro-: prefijo verbal de la 3ra persona del plural exclusivo.
Tenói (henói / renói): avisar, llamar.
-ta: sufijo verbal de Tiempo Futuro próximo.
(Ore) Rohenóita: (Nos) llamarémos / vamos a llamar.
Hola.
He'i: (él / ella) dice.
Jagua: perro.
Ho'u: (él / ella) bebe, come, ingiere.
Ramo: adverbio átono: como, cuando, desde, etc.
Eíra: miel de abeja.
Oración:
He'i jagua ho'u ramo eíra: Dice (dijo) qe cuando el perro comió la miel.
Hola. Pues te comento qe las traducciones de canciones en otras lenguas resulta muy complicado.
La traducción, cmo se diría normalmente, no muy literal a la letra de la música. En fin: ahí va....
Aypo sapy'a che ndahechái,
pe tayhu che nañandúi.
Opa pyhareve kuarahýpe,
Mamópa oĩ ko'ãga?
Opa pukavy che aikañy,
ha che narasẽi.
Ára ha ára nderehe'ỹ,
Mamópa opyta?
Ha che ndereja reho,
che nañeha'ãkuaái nderehe.
Ñavo pyhare che ojerure,
lo sapy'a che aikove nderehe'ỹ.
Pe kuña che ndaha'éi,
ndapytái ne rendápe.
Ku ára che aĩ rei,
ha che name'ẽi ndéve.
Ku ára che aikañy,
ha che ndaikoéi.
Ára ha ára nderehe'ỹ,
Mamópa opyta?
Ha che ndereja reho,
che nañeha'ãkuaái nderehe.
Ñavo pyhare che ojerure,
lo sapy'a che aikove nderehe'ỹ.
Mamópa oĩ che rekove,
ndojehúi?
Mamópa oĩ tape,
ndochejuhúi?
Mamópa oĩ tape,
ndochejuhúi;
ndochejuhúi?
Ha che ndereja reho,
che nañeha'ãkuaái nderehe.
Ñavo pyhare che ojerure,
lo sapy'a che aikove.
Ha che ndereja reho,
che nañeha'ãkuaái nderehe.
Ñavo pyhare che ojerure,
lo sapy'a che aikove nderehe'ỹ.
Hola.
Ka'aperyso: lechuga.
Kuratu: cilantro / perejil.
@Max muchas graciass de verdad, ya estaba perdiendo las esperanzas jaja , saludos desde La Paz, Bolivia ^^
Ndaipóri mba'erépa! ¡No hay por qé! ¡De nada! 👍😊
Che maîtei ndéve guarã avei, ko'águi Corriéntes - Arhentínape: Mis saludos para tí también, desde aqí Cts - Arg.
Quiero saber que significan ESTAS palabras SIEMPRE decía mi esposo LE llamaban el negrito del chilcal gracias
Mi esposo era de CURUZU Cuati Corrientes
hola, me podes traducir esta canción? vi q traduciste una y espero q puedas ayudarme estare demasiado agradecida gracias ❤
Nunca es suficiente para mí
Porque siempre quiero más de ti
Yo quisiera hacerte más feliz
Hoy mañana siempre hasta el fin
Mi corazón estalla por tu amor
Y tú qué crees que esto es muy normal
Acostumbrado estas tanto al amor
Que no lo ves, yo nunca he estado así
Si de casualidad
Me ves llorando un poco
Es porque yo te quiero a ti
Y tú te vas, jugando a enamorar
Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar
Y no verás, que lo que yo te ofrezco
Es algo incondicional
Y tú te vas, jugando a enamorar
Te enredas por las noches entre historias que nunca tienen final
Te perderás, dentro de mis recuerdos
Por haberme hecho llorar
Nunca es suficiente para mí
Porque siempre quiero más de ti
No ha cambiado nada mi sentir
Aunque me haces mal te quiero aquí
Mi corazón estalla de dolor
Como evitar que se fracture en mí
Acostumbrado estas tanto al amor
Que no lo ves, yo nunca he estado así
Si de casualidad
Me ves llorando un poco
Es porque yo te quiero a ti
Y tú te vas, jugando a enamorar
Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar
Y no verás, que lo que te ofrezco
Es algo incondicional, incondicional
Y tú te vas, jugando a enamorar
Te enredas por las noches entre historias que nunca tienen final
Te perderás, dentro de mis recuerdos
Por haberme hecho llorar
Te perderás dentro de mis recuerdos
Por haberme hecho llorar
Hola. Aquí está la traducción.
Marãve iporãma chéve guarã,
aipotave haguére nderehegui.
Che nembovy'avesevarã,
ange, ko'ẽrõ, arapaha peve.
Che py'a ombopu ne mborayhu,
ha Nde eimo'ã ku itapiagua.
Nde jepokuaa umícha mborayhu,
nderehechái, Che marãve upéicha aiko.
Sapy'a Nde recha cherasẽ
ajevéramo Che nderohayhu.
Ha Nde reho nemoakãraku,
umi kuaa'avy rei heja ñandéve jajehupyty.
Nderechamo'ãi ame'ẽ ndéve
peteĩ mba'e porã.
Ha Nde reho nemoakãraku,
nemoapañuãi umi tembiasakue marãve ndopái.
Ha ndekañy che mandu'ápe
haguére ndecherayhúi.
Marãve iporãma chéve guarã,
aipotave haguére nderehegui.
Che mba'eve nañandúi,
Nde chemombyai, Che nderohayhu.
Che py'a tasýpe ombopu,
Mba'éicha ajoko omopẽ che ryepýpe.
Nde jepokuaa umícha mborayhu,
nderehechái, Che marãve upéicha aiko.
Sapy'a Nde recha cherasẽ
ajevéramo Che nderohayhu.
Ha Nde reho nemoakãraku,
umi kuaa'avy rei heja ñandéve jajehupyty.
Nderechamo'ãi ame'ẽ ndéve
peteĩ mba'e porã. Peteĩ mba'e porã.
Ha Nde reho nemoakãraku,
nemoapañuãi umi tembiasakue marãve ndopái.
Ha ndekañy che mandu'ápe
haguére ndecherayhúi.
Ndekañy che mandu'ápe
haguére ndecherayhúi.
Ha ndekañy che mandu'ápe
haguére ndecherayhúi.
Hola quisiera saber el significado en castellano.. mdemgo la wangui akachará
¿Che pua co yte ?quisiera saber la traducción porque lo escuche
Como se dice no creo?
Hola, cómo se escribe "fea"
No encuentro el nombre de las frutas y verduras en guaraní boliviano; como no subí a la nube mis anotaciones😂😂
Hola.
Vai: fea / feo.
Vaícha: feíta.
Vaícho: feíto.
Vaíra: fea.
Vaíro: feo.
Hola a todos..me entretuve bastante leyendo todos los comentarios, siempre q puedo ando x el litoral..el querido Parana..(tan generoso) ,
Una vez a orillas de bella vista una mujer llamaba a su pareja, yirauu , o algo parecido no se escribirlo.me quedo grabado,hoy mi perro se llama así.pero no se el significado... gracias a todos
Hola. Solo te quería decir qe ésto es Guaraní Correntino no Boliviano.
El G. Boliviano es algo diferente del G. Correntino o Paraguayo (cuales tienen una estrecha relación pro hay cambios también).
El Guaraní Boliviano es mezcla con el Quechua / Quichua, a pesar de qe su raíz sea guaranítica, tiene muchos cambios.
Hola me pueden decir él significado de yvoty mini desde ya muchas gracias
Hola ayer anduvimos castrando unos toritos y al capador le salió esta palabra.ñande.algo asi..era kisiera saber qué significa..
como se dice Luciano en guarani
En el tema Alpargata tuyá la ultima glosa dice" Lindo itema bailare" cual seria la traduccion correcta? Gracias
Q significa dei cuaja chei capa nose bien como se escribe
Me podrían decir cómo se escribe "hola buen día" en guaraní
Hola.
Tovia: confiar, creer.
Jerovia: confiar(se), creer(se).
Che ndaroviái: Yo no creo.
Hola.
Jogua: asemejar(se), parecer(se). Adquirir, comprar.
Joguaha: lo que se adquiere / compra: mercadería.
Joguapy / Joguapyre: igual a, parecida/o
Che ajogua mbujape: Yo compro pan.
Ha'ekuéra ojogua joyke'y: Ellas/os parecen (ser) hermanos.
Ha'e ojoguapyre ichupe: Él es parecido a él.
Péva jajoguaha mba'e: Eso es lo que se compró (compramos).
Hola.
Poty / Yvoty: flor.
Minî: chico, pequeño.
Yvoty minî: flor pequeña: florcita.
Yvoty'i: florcita.
Hola.
Ñande (ñandé): Nosotras/os (incluyente).
Ore (oré): Nosotras/os (excluyente).
Hola.
Lindoitéma bailaré: Muy bien / lindo, excelente, de buena forma / manera bailaré.
Hola.
No sería: Eikuaahápa? Che kamba.
Ñamendata ndevoiko
Buenas quiero aprender hablar guarani. Donde y como puedo hacerlo
Y que significa?
Eikuaahápa? Che kamba
¿Entendiste? Mi negra/o.
Hola. En Guaraní se comienza con la pregunta, según el tiempo.
* Mba'éichapa neko'ê? (Hola) ¿Cómoaaneciste?
* Mba'éichapa nde pyhareve? (Buen día) ¿Cómo estás?
* Mba'éichapa nde asaje? (Buenas tarded) ¿Cómo estás (a la siesta)?
* Mba'éichapa nde ka'aru? (Buenas tardes) ¿Cómo estás (a la tarde)?
* Mba'éichapa nde pyhare? (Buenas noches) ¿Cómo estás (a la noche)?
Como ves no existe el "Buen o Buenas". Simplemente se emplea la pregunta "Mba'éichapa : ¿Cómo?" Y el tiempo: ko'ê: amanecer. Pyhareve: mañana. Asaje: siesta. Ka'aru: tarde. Pyhare: noche.
También podes decir:
Maîtei, Mba'éiko (Nde)?: Hola ¿Cómo estás?
Maîteípa?: Hola ¿Que tal?
Mba'éichapa? ¿Qué tal?
Etc. Hay muchas otras formas de decir.... Salu2
Hola. En Guaraní no suele cambiar el nombre. Se puede decir una abreviación o sobrenombre.
Aldana: Nána.
Alicia: Lícha.
Beatriz: Véra.
Benjamín: Bénja / Vénja (bénya).
Camila: Kámi.
Carlos: Karíto.
Carolina: Káru.
Claudio: Káio.
Evelín: Béba / Véva, Nína.
Federico: Péle.
Giovanna: Chíli.
Héctor: Érito.
Ismael: Títo.
Jazmín: Mimín.
Jorge: Kóke.
Juán: Nácho.
Juán Manuel: Bébo / Vévo.
Juán Marcos: Juáncho.
Juán María: Juámpi.
Josélo: Joche (joché).
Julián: Júli.
Lídea: Lála.
Lúcas: Lúka.
Luciano: Lúchi.
Luís: Lúcho.
Marcelo: Chélo.
Marcos: Máncho.
María luz: Lulu (lulú).
Mario: Máio, Méke.
Mateo / Matías: Mátu.
Miguel: Míko.
Nadia: Náia.
Nélson: Néne.
Nicolas: Níko.
Pablo: Páncho.
Pedro: Períto, Peru (perú).
Raquel: Ráke (rráke), Tóri.
Ricardo: Ríki (rríki).
Rocío: Chochío.
Tobías: Tóbi, Tóto.
Hola.
Sy
Ahai nde resa
ha mitãnguéra oma'ê.
Ahai nde juru
ha mitãnguéra opuka.
Ahai nde réra
ha mitãnguéra oñe'ê.
Mamá
Dibujo tus ojos
y los niños ven.
Dibujo tu boca
y los niños sonríen.
Escribo tu nombre
y los niños hablan.
HOLA QUISIERA SABER QUE SIGNIFICA : CHE ROHAYHU CHE Y´AITE GUIVE
Como se dise cosas en guarani quien me dise
Si ojoma es que. Se fue
Hola.
Ñande / Ore: Nosotras/os.
Ta'ã: medir.
Yvy: campo, terreno, tierra.
Ñu: campo.
Ñande ñaha'ãha (ñaha'ãva'e, ñara'ãha / ñara'ãva'e) yvýpe.
Ore roha'ãha (roha'ãva'e, rora'ãha / rora'ãva'e) yvýpe.
Ñande ñara'ãha ñúme / Ñande ñúme ñara'ãha.
Hola.
Mba'e: cosa, objeto.
Peteî: un, uno.
Mokõi: dos.
Mbohapy: tres.
-nguéra: sufijo nasal de pluralidad.
Ejemplos:
Peteî mba'e: una cosa.
Mokõi mba'e: dos cosaS.
Mbohapy mba'e: tres cosaS.
Mba'enguéra: cosaS, objetoS.
Pe mba'enguéra iky'a: Esas cosas están sucias.
Imba'enguéra hepy: Sus cosas (las cosas de él/ella) caras (son caras).
Hola.
Che: Yo. Me, mi.
Rohayhu: amar, querer. Amor, aprecio.
py'a: corazón, entrañas.
-ite: sifijo superlativo: mucho, muy, con todo.
Guive: desde (que).
Che rohayhu che py'aite guive / Che py'aite guive rohayhu: Te amo con todo mi corazón.
Q significa sos el oatata de mi ñamembuy
Hola.
Oatáta!: interjección: ¡Fantástico!, ¡Fenomenal!, ¡Grandioso!, ¡Qe grande!, ¡Qe increíble!, ¡Wow!
Aña: diablo, personaje malvado, persona vil.
Memby: hija/o (voz usado por la mujer).
(a-)ñamemby => aña + memby: ¡Hijo del diablo!, ¡Hijo de su madre!, ¡Hijo de put*!
Pero a la vez la oración sería:
Sos el oatáta de mi ñamemby.
Sos lo increíble (máximo) de mi error (problema, penas, etc).
Alguien podría porfavor decirme como se dice transporte aereo , fluvial , ferreo y terrestre en guaraní ,gracias de ante mano
tal ves dijo murio el agua
cual es el significado de leca o algo asi
Traducimelo en español xf oguapy ndaye mbohapy pa'i petei asaye okaru hagua tuichava so'oka'e henondepe muera ha upeichahagui ohecha sapy'a perurimame ouramo ha he'i oyupe ñahenoi perupe okaru haguaicha gua'u ñanendive ha ñañembohory hese.hi'aguimavo Perú he'i chupe petei pa'i. Perú , eyu yakaru orendive ,oya Perú ha oguapymavoi, oyesareco ha ohecha mboyapyminte oi so'oka'e .OSE he'i pa'i ley yahovasakatu ha yakaru, opu'a pa'i tivu ha he'i, ha oguapyvo ipoyaima so'ore ha ho'upaitemavoi, upei opu'a pa'i laku ha he'i.ha oguapyvo ipoyaima so'ore ha ho'upaitemavoi. Ohecharamo ivaita, Perú rima opu'a ha ipoyaivo pa'i leu so'ore ha he'i. Oguahe voive ta'ukatu chekova, he'ivo upeicha opu'a ha oho pa'i leu so'o reheve.
Hola.
Leka / Lekaja: anciano, viejo (exc. masculino).
Hola.
Oguapy ndaje mbohapy pa'i peteĩ asaje okaru haguã tuicháva so'oka'ẽ: Se dice (cuenta) que se sentaron tres sacerdotes una tarde para comer un gran asado.
Henondépe (ichuguikuéra): Adelante (de ellos).
Ha upeichahagui ohecha sapy'a Perurimáme: y mismo así miraron rápido a Perurimá.
Oúramo ha he'i ojupe "ñahenói Perúpe okaru haguãicha gua'u ñanendive ha ñañembohory hese: Cuándo vino se dijeron (a sí mismos) "llamemos a Perú para que coma con nosotros en broma (para joderle / engañarlo) y nos burlaremos de él.
Hi'aguĩmavo Peru he'i chupe peteĩ pa'i: Peru, eju jakaru orendive: Al acercarse Perú le dice un sacerdote: Perú (Pedro), vení y comamos juntos.
Oja Peru ha oguapýma voi, ojesareko ha ohecha mbohapymíte oĩ so'oka'ẽ: Se arrimó Perú y se sentó rápidamente, se fijó y vió que solo tres estaban para el asado.
Osẽ he'i pa'i Léu jahovasakatu ha jakaru: Sale y dice el sacerdote Léu bendigamos y comamos pués (ya).
Opu'ã pa'i Tivu ha he'i: Se levanta el sacerdote Tivú y dice.
Ha oguapývo ipojáima so'óre ha ho'upaitéma voi: Y al sentarse agarra la carne y lo termina comiendo rápido.
Upéi opu'ã pa'i Laku ha he'i: Luego se levanta el sacerdote Lakú y dice.
Ha oguapývo ipojáima so'óre ha ho'upaitéma voi: Y al sentarse toma la carne y la termina comiendo rápido.
Ohecháramo ivaíta, Perurima opu'ã ha ipojáivo pa'i Léu so'óre he'i: "oguahẽ voive ta'ukatu che kóva", he'ívo upéicha opu'ã ha oho pa'i Léu so'o reheve: Cuando vió que va mal (la cosa), Perurimá se levanta y al tomar la carne del sacerdote Léu dice: "llega más temprano que yo como esto", al decir eso se levanta y se va con la carne del sacerdote Léu.
Me equivoqué en esto:
Ha ohecha mbohapymínte oĩ so'oka'ẽ: y ve que sólo hay tres carnes.
Aguiyeve Max,che maitei ndeve,ko'agui Parana ,Entre Ríos. Argentina
Ndaipóri mba'erépa! ¡No hay por qe!
Che maîtei ndéve guarã avei.
Quisiera saber el significado de la frase:
“Sy tapiã nde amandu’a.”
Gracias.
Traducimelo en guaraní xfa éste viernes 21 de septiembre llegó al fin la esperada primavera y con ella el tiempo de alzarr la cabeza y animarse a guardar los abrigos, olvidándonos ya del frío del invierno para sentir las tibia brisa en nuestra piel.renovarla esperanza, la alegría y el amor. Tiempo de hermosas y coloridas flores esparciendo su fragancia por doquier, de sol radiante y cielo azul,que nos anuncia días alegres y rejuvenecedores. Danzas de mariposas, golondrinas y picaflores,, volver a escuchar el trino de los pájaros anunciando el amanecer y renovar el encanto de sentirnos vivos y partícipes de es nuevo comienzo
Hola como se dice pozo de agua? o fuente de agua? o manantial? gracias por la ayuda.
Ykua =pozo de agua y=agua kua =pozo, agujero
Hola.
Sy tapia nde amandu'a: Mamá siempre me acuerdo de tí.
Hola.
Y: agua, río.
Ykua: cenote / pozo de agua.
Yakã / Y'akã: arroyo, afluente.
Ykororo / Ytororõ: cascada, catarata.
Yvu: fuente, manantial, vertiente.
Ysyry: arroyo, río.
Yrembe / Yrembe'y: mar, playa, río.
Upéichaite.! ¡Así es!
Como se dice 2018 en guaraní? ayuda
Hola.
Mokõi: dos.
Mbohapy: tres.
Po: cinco.
Poapy (5 + 3): ocho.
Pa: diéz.
Papoapy (10 + 8): dieciocho.
Mokõipa (2 veces 10): veinte.
Su: mil.
Mokõisu (2 veces mil): dos mil.
Mokõisu poapy: 2.018
Perdón.
Mokõisu PApoapy: 2.018
Hola.
Ko arapoteĩ 21 (mokõipa peteĩ) jasyporundýpe, oguahẽite'akue (la) arapoty hayhúva, ha avei pe ára ñakãupi pe tajanima haguã jambohyru umi aoaku, jaresaráikema araro'y ha to'y, tañandu haguã yvytupo'i hakuvy ñande pirépe, ñambopyahúke (la) jerovia, tory ha tayhu.
Kóva ára yvotykue para ha iporãitépe omyasãihína hyakuã porã opárupi, ikuarahy hendy ha yva hovýpe, okuaauka ñandéve ára tory ha ipyahúva.
Panambi jeroky, mbyju'i ha mainumby, jarendu jey (la) guyra ñe'ẽ omomarandu pe ko'ẽmby ha jambopyahúke (la) vy'akue ñañeñandu jaikovére ha jaike (peteĩ) ñepyrũmby pyahúpe.
Quisiera saber el significado de Taynah o Tainá o Tainah....
solo se que es de origen tupi guaraní pero no lo encontré en ningún diccionario
Gracias
Hola. La Lengua Tupí-guaraní es de los nativos del Brasil y no hallarás significados para palabras de ésta lengua en Diccionario Guaraní Paraguayo o Correntino, porqe es una lengua muy cerrada y más antigua qe éstas. Son dos ramas del mismo tronco pero difieren mucho (es como decirte el Español y el Francés son del mismo árbol "Latín" pero tienen sus diferencias).
Es más, fácil buscar la etimología de una palabra Guaraní Jopará en Tupí-guaraní que viceversa.
Ejemplo:
Tahýi: hormiga (Guaraní Correntino / Paraguayo / Jopará)
Tay / Tasy: hormiga (Tupí-Guaraní / Mbya).
En fin. La palabra que mencionaste en "Tupí-Guaraní" significa.
Tainã (variaciones Tayna / Taina / Thaina): astro celeste, estrella. Hoy en día, es usado como nombre femenino en Brasil.
Tainã-kan: gran estrella, adorado como un dios, responsable de enseñar la agricultura a los aborígenes.
Aquí el link => https://www.dicionariodenomesproprios.com.br/tayna/
que significa 'vae a pota ?o algo, asi creo q suena
Traducemelo da en guaraní en el diario dicen que la chita corre a 113 km /h. El caballo corre a 77 km la liebre a 72 km. Y la oveja a que velocidad corre? Y depende yo en la hora de educación física corro a 1km/h. 1km. Pero en casa a la hora de robarle un pedazo de torta a mamá corro a 200km/h -veni acá con eso,que no es para comer ahora
Hola quisiera saber que significa ijehyi
Hola. No sería:
Mba'e aipota: la cosa que quiero.
Mba'e aipota piko(?) / Mba'e piko aipota (?) / Mba'épa / Mba'épio aipota(?): ¿Qué quiero?
Hola.
i- : prefijo oral posesivo de la 3er Pers. singular o plural.
Jehýi: (tener) adormecimiento, calambre, dolor, entumecimiento, hormigueo, molestia.
Ijehýi: Su / tiene hormigueo.
Hola.
Momaranduha he'i chíta oñani 113 (sa paapy) km órare.
Kavaju oñani 77 (pokõipa pokõi) km-pe.
Tapiti (apere'a) oñani 72 (pokõipa mokõi) km-pe.
Ha ovecha, Mba'e velosida odiparápa / Mba'épa velosida odipara (?)
Ikatu ha'e, Edukasiõ físika órape Che oñani peteĩ km órare. Ha ógape amondanguévo peteĩ chipa pehẽ che sýpe añani 200 km órare.
Eru ko'ápe upéa. Nda'orái ja'u / Ndere'úi katu ko'ãga / Ndere'ukatúi ko'ãga.
Podes cambiar las palabras castellanas:
Hora: aravo.
Kilometro: supukukue.
Educación física: Jetepyso, Edukasiõ tete rehegua.
Disparar / correr: (dipara) ñani.
Velocidad: akuãngue, pya'ekue.
Aguiyeve Max,tendré que seguir estudiando guaraní. Terminé este ciclo con un promedio de 8 pero aún no logro traducir como tu.que bajón.
Ndaipóri mba'erépa.!
Qe bueno, qe estés estudiando. Por mi parte, yo soy hablante pro no sé mucho simplemente lo básico, y me gustaría haber estudiado pero lástima qe en mi pueblo no hay cursos, a escribir aprendí por internet además de docenas de nuevas palabras qe desconocía.
Se fue
Hola me dirian que quiere decir nda ipori mbae ve guasu co anga pero yaha hese
Hola.
Ndaipóri: no hay.
Mba'eve: cero, nada, vacío.
Guasu: grande.
Ko: esta, este, esto.
Ánga: alma, espíritu.
Anga.!: ¡Pobre!, ¡Que lástima / pena!
Jaha: vamos.
Hese: de / por él (ella).
Ndaipóri mba'eve guasu ko ánga: no hay nada grande (algo importante) en esta alma.
Jaha hese: vamos por él.
Ánga: individuo, persona.
Quisiera aportar algo: la traducción de jaha hese es correcta. Pero en el caso de un saludo por ejemplo:
-Ha upéi? (Y después?)
-Jaha hese (y continuamos.) Si tomamos desde un punto de vista más contextual.
Popularmente en Paraguay se saluda ynresponfe asi muy frecuentemente.
Hola. Necesito ayuda para saber como se pueden decir unos términos
Energía Vital
Médico
Sanador
Piel
Sabiduría Ancestral
Vida
Padre
Madre
Abuelo
Abuela
Hola.
Teko: Vida.
Teko mbaretekue (mba'e'ypy) rehegua: Energía vital.
Pohãnohára / médiko / doytor: Doctor, médico.
Avapaje / médiko / paje: Brujo, hechicero, médico.
Kuerahára / Pohãnohára: Sanador (persona).
-mbi / mbire / -pi / pire / pirekue: piel.
Aranduypy / Kuaaypy: Sabiduría ancestral.
Túva / Ru: Padre, papá.
Sy: Madre, mamá.
Taita / Taitaguasu / Táta / Aguélo: Abuelo.
Jári / Jarýi / Aguéla: Abuela.
quisiera saber como se dice (Portarse bien) xfavr
Hola. Te doy algunos ejemplos:
Teko porã: andar / estar / vivir bien, tener buena costumbre.
Reiko porã!: ¡Portate bien!, ¡Tené modo (modales)!
Epyta porã!: ¡Queda qieto (bien)!, ¡Portate bien!
Rehendu / Rerendu / Rendu!: ¡Escuchá!, ¡Obedecé!
Techa / Rehecha / Rerecha / Recha!: ¡Atendé!, ¡Mirá!, ¡Ojo!
Publicar un comentario